We translate into Polish and localize all kinds of texts which are indispensable for a company to run a successful business on the Polish market. We prepare Polish language versions of product catalogues, brochures and leaflets, manuals and guides, documentation for internal use and any other types of texts. We will create a Polish version of your company's website and we will localize the software run in the products targeted at the Polish market. Top-level language and specialised aspect of the text guaranteed. Furthermore, your materials will be perfectly desktop-published which proves our comprehensiveness.
Get a quote
Just fill in a form for a Quote or e-mail your text
A flawless translation is a key part of an expansion into international markets. Therefore, it should be as faithful to the source language as possible while being correct in the target language. This is especially important in the case of technical texts the nature of which requires the precision of translation. Commercial texts, on the other hand, are often packed with catchphrases and advertising slogans based on puns or associations and are set in the cultural and social realities of a specific nation.
What can we do for you?
- We translate specialized texts in an accurate manner
- We adjust texts to industry standards
- We combine language competence with technical knowledge
- We dress the texts with graphics
- We localize the content
- We support your company in doing business on the Polish market!
The intoPolish translators are highly qualified and experienced experts who make full use of their broad knowledge and extraordinary skills so that your texts conform to the standards of the industry. For example, our technical translators are not only top-quality linguists but also experts in their respective fields. Advertising texts, filled with sophisticated catchphrases, should be translated by transplanting the subtle shades of meaning into Polish in accordance with the realities and mentality of the Polish customer.
To guarantee top quality of your texts, our translators must meet a number of stringent requirements, which go far beyond the knowledge of languages, such as the ability of analytic and abstract thinking. A good translator should not only be fluent in both source and target language, but they should also have broad knowledge of the cultural realities of both languages.
Imagine that an international company is planning an advertising campaign in Poland. The company has considerable experience in running advertising campaigns on their home market. A successful foreign advertising campaign may be limited just to translating the materials into the target language, but, in this case, the success also depends on an appropriate adaptation of the text to the social and cultural realities of the target market. As already mentioned, the language is inextricably linked with culture, therefore the well-prepared advertising campaign should be based on language professionalism coupled with the cultural awareness and the knowledge of the target users' mentality. The intoPolish translators meet all these necessary requirements.
Industry-specific terminology is a key factor in a correct translation. Before we start translating, we will make a thorough research on the industry and its terminology in order to avoid calque and to provide you with the translation meeting the industry standards.
IntoPolish is made up of highly ambitious and well educated translators boasting extensive general and expert knowledge who are keen on developing their language skills and industry knowledge. This guarantees high-quality end-products and your satisfaction.
Once upon a time...
a CCTV systems manufacturer was planning to launch its new products into the Polish market. They needed a translation of a product catalogue a data sheets. The source files were available in the InDesign format. The client had previously commissioned only translations, while now the company was looking for a comprehensive service provider who would take care of the translation and DTP parts of the job.
More for less
The client was delighted to have received a comprehensive service including the graphic design within the cost of the translation alone.
Comprehensiveness and quality
The Client then sent the translation to their Polish regional manager to verify the text quality. The regional manager was delighted with the translation being consistent with the company's terminology which had not been the case before the company turned to intoPolish services. Furthermore, every detail of the text, including graphics, was brought to perfection. When the company needed a Polish version of their website, it was only natural that intoPolish was chosen to complete the task. As a result, the intoPolish team provided the Client with a correct text, consistent with the product catalogue, and uploaded the website content quickly and efficiently.